斯文顿小姐的心思。海伦娜怀揣着几封信件敲响了劳伦斯家的大门,要求面见劳伦斯先生。
当她见到那位白发苍苍但精神矍铄的老人时,她满脸严肃地开口:“你好,劳伦斯先生。我是海伦娜.斯文顿,是威尔.柯林斯的未婚妻。很遗憾,我必须和您谈谈。我有充分的证据证明,您的儿子亚历山大.劳伦斯与我的未婚夫有不道德的、下流的关系。”
第8章r7
当马车在劳伦斯家门口停下时,亚历克斯还不知道自己即将面对什么。他亲了威尔一口,动作轻快地跳下了车,敲响家中的大门。
佣人开了门,亚历克斯刚脱下皮鞋就看见父亲坐在客厅里,神情凝重地看着他:“你从威尔.柯林斯那里回来了?”
“是的,爸爸,”亚历克斯一步一步走近他,小心翼翼地回答。他摸不清这个老头儿的脾气,他有时很好说话,有时又像山羊一样犟,“我去威尔的乡下别墅玩了一段时间。”
“你每天都和他玩什么?喂他吃饭,陪他睡觉?”劳伦斯先生抬高了音量。
“爸爸,您都说了些什么!”亚历克斯的心简直要从胸口跳出来,他深吸了一口气来使自己冷静。
“别以为我不知道你干了些什么!”劳伦斯先生将一叠薄薄的信封用力扔到地上,“每一封我都看过了。”
亚历克斯僵硬地蹲下来将散落在地的信收好,放到桌子上,说道:“爸爸,威尔是个非常优秀的青年,或许你可以和他一块儿去打猎,你一定会喜欢他的……”
“我可不想了解那种在即将和未婚妻结婚的时候还和其他小男孩睡觉的鸡、奸者。”
“威尔不是那样的!爸爸,你不能凭空诬蔑别人!我有权控诉你!”亚历克斯说。
“闭嘴!我已经想过了,与其留着你这个鸡、奸犯的同伙给我丢脸,不如当作没有你这个儿子。”劳伦斯先生说,“趁我还有一点仁慈之心,没有把你告上法庭,滚吧!快滚!和那个恶心的威尔.柯林斯一起,离开我的视线!”
“你什么都不了解!你这个武断的莽夫!……”亚历克斯还想反驳,却来不及说完就被佣人撵出了家。他孤独地站在门外,然后叫了一辆马车,前往威尔的住处。
威尔家的房门缓缓打开,露出男主人惊讶的脸:“亚历克斯,你怎么……”
亚历克斯紧紧抱住威尔,趴在他身上哭了起来。了解完情况的威尔叹了一口气,安慰自己的情人:“别担心,亚历克斯,你暂时住在我这里……”
“威尔,你不会把我赶出去的,对吗?”亚历克斯带着哭腔说道。他抬起头,纯净的蓝眼睛因为含了泪水显得水汪汪的;他泛红的眼眶配上无助的神情,看起来就像是一只可怜的兔子,让人产生强烈的保护yù_wàng。
“哦,亚历克斯,不会的,我保证。”威尔将他的头埋在自己胸口,亲了亲他光滑的额头,“我会一直爱你。”
接下来的几天,威尔确实践行了这句话的涵义。他将自己的情人视作最珍贵的宝藏,无时无刻不陪在他的身边,几乎要与他长成畸形的双胞胎。
然而生活并不是童话。仅仅三天之后,两人之间的矛盾就爆发了:威尔的母亲病了,他要去照看她;而在亚历克斯看来,威尔必须陪他一起去参加哈代夫人举办的文学沙龙。
“听我说,亚历克斯,我的母亲病得很重……我必须去照顾她。”威尔好言好语地说。
“不是还有鲁道夫和伊莱莎吗?”亚历克斯反问他,“威尔,我想参加哈代夫人的沙龙很久了!你知道,去那儿的都是伦敦最有才华的作家和诗人。难道你不喜欢哈代先生的《德伯家的苔丝》吗?”
“亚历克斯,我很愿意和你去,但今晚不行。你可以让索菲亚陪你。”威尔穿上他的西装外套,“我得出发了。”
“我想让你陪我去!这个请求有这么不合理吗?!”亚历克斯明显有些失去理智,他的声音抬高了许多分贝,整栋房子都听得见,“你说过你会答应我任何事!你这个骗子!”
“你怎么能这样自私?你知道我为了你付出了多少吗?你以为你对我的爱配得上我对你的吗?你一点儿也配不上,我知道。你不过是个只知道索求的贪心的家伙!”威尔也终于用光了自己所有的耐心。他第一次朝自己的男孩吼道,“你给我滚,再也别回来!这儿没有你的容身之处!”
“走就走!你以为我是胆小鬼吗?威尔.柯林斯,你这个势利、吝啬的威尼斯商人,和你的斯文顿大小姐结婚去吧!当上男爵,走进上流社会,做你的英伦绅士!”亚历克斯不甘示弱,他拿起自己的手提箱,怒气冲冲地摔门而出,发出一声巨响。他使出的力气之大简直要把门撞坏。
亚历克斯来到之前他和威尔常住的酒店,开了最好的房间,并把账全数记在威尔头上。令他没有想到的是,威尔这回似乎是真的生气了——他拒绝为这份账单付款。
这个意料之外的坏消息着实让从未为钱烦恼过的亚历克斯慌了神,他只好求助自己的哥哥菲利普。好在血亲兄弟到底是靠谱的。
威尔冷漠的反应让亚历克斯感到前所未有的危机感,他在酒店里写了一封信来抒发他的后悔之情。他称上一次情绪失控是“在愿望的强烈驱使下做出的不可理喻的行为”,他要向威尔表达“最大限度的歉意”。同时,他还不忘加上一句:“我对你的爱一如既往,