【附】
《飞鸟与鱼》
[这首诗又题《世界上最遥远的距离》,网上传了很多版本,没有一个确切作者,但是窝觉得好美呀就拿来用了。文中为了契合,就从诗里截了几句当歌词了……嗯。]
世界上最遥远的距离/不是生与死的距离/而是我站在你面前,你却不知道我爱你
世界上最遥远的距离/不是我站在你面前,你不知道我爱你/而是爱你爱到痴迷,却不能说我爱你
世界上最遥远的距离/不是我不能说我爱你/而是想你痛彻心脾,却只能深埋心底
世界上最遥远的距离/不是我不能说我想你/而是彼此相爱,却不能在一起
世界上最遥远的距离/不是彼此相爱,却不能在一起/而是明明无法抵挡这一股气息,却还得装做毫不在意
世界上最遥远的距离/不是明明无法抵挡这一股气息,却还装做毫不在意/而是你用一颗冷漠的心,在你和爱你的人之间,掘了一条无法跨越的沟渠
世界上最遥远的距离/不是树与树的距离/而是同根生长的树枝,却无法在风中相依
世界上最遥远的距离/不是树枝无法相依/而是相互瞭望的星星,却没有交汇的轨迹
世界上最遥远的距离/不是星星之间的轨迹/而是纵然轨迹交汇,却在瞬间无处寻觅
世界上最遥远的距离/不是瞬间便无处寻觅/而是尚未相遇,便注定无法相聚
世界上最遥远的距离/是飞鸟与鱼的距离/一个在天,一个却深潜海底
《》-s
[翻译是窝死穴……所以窝就不尝试译了网上有好多译词都很棒!!窝就不贴了……总之嘤喜欢]
dnt
utf
hverbe
everyth
orevercod
r
rdrey
side
di
whyhy
u
t
tu
uralfeel
d
s
r
nttorer
r
r